京学网-日博365投注网最新网址
说“创客”
中南民族大学文学院  李  智

“创客”是2015年3月政府报告中使用的一个网络新词。它最早是由美国《连线》杂志前任主编克里斯·安德森在2011年提出来的。在一次访谈中他说道:“人人都可以是创客,看看家里的孩子们,他们的创造力是如此惊人。”(引自《培养属于你的“创客”》,《中外管理》2015年第1期)最初“创客”的英文翻译为Maker,查阅《新牛津汉英双解大词典》,我们可以看到,Maker的中文解释为:“制造者,制造商;制造厂。”而在两会中中国的同声翻译则把“创客”译为“Creator”,查阅《新牛津汉英双解大词典》,其对Creator的解释为:“创造者,创作者。”“创客”的“创”读音为chuang(去声),意思为“创新、创造”,从“创”的中文释义我们也可以看出,两会中把“创客”翻译为“Creator”更贴近、更符合我们的理解。当下的中国需要的正是有创造力的人,而不仅仅是单纯地需要“制造者”。

政府报告中提到“创客”这个群体,让想创业、爱好创业的人充满了动力。同时它也引发了“‘创客’热”,赢得了很多媒体的青睐,各大报纸纷纷采用“创客”一词作为相应稿件的新闻标题。例如:

2015年3月7日,人民网-观点频道发表了一篇名为《呵护“创客”,就是呵护创新》的文章,文中反复提到“创客”一词,解读了“何为创客”,政府将如何对待“创客”。

2015年4月14日,新华网发表了一篇题为《创客2015,你约吗?》的文章,文中介绍了现在的创业环境以及“创客”这个群体永不言弃的精神。

我们都知道如果想创业,必须具备一定的条件,例如创业的平台、创业的基金、创业的方式等等,这些都是“创客”需要的附加条件。2015年3月30日,南京晨报刊登了一篇题为《阿里云推互联网创业平台创客+》的文章,文中说道:“阿里云正式发布‘创客+’,……,可以帮助有创意的人从开发组件、分布推广、办公场地、前后期投资到云服务资源的系列创业扶持。”在“创客”后加上一个“+”就概括了“创客”们所需要的一系列条件。

中国正处于高速发展的阶段,需要一大批有创新精神又不求功利的人为中国此时的发展做出力所能及的贡献。“创客”这个词无疑是应时代而生,成为了“X客”词族中的一个新成员。

  2015 年第 6 期 总第 34 期(双月刊) 主 编:于根元 编辑部邮箱:yuyanshenghuo@163.com
  2015 年 11 月 10 日出刊 副主编:刘艳春  
  指 导:教育部语言文字信息管理司
  主 办:商务印书馆 北京开放大学 中国语言资源开发应用中心 北京市民终身学习远程服务中心